top of page
Mis Raices/ My Roots

Los tajos en la tierra seca, yerma como arboles sin raíces,

se mimetizan como fantasmas en las heridas que llevo en mi mente
y en mi cuerpo canceroso.

Mas mis raíces resisten la aspereza de las grietas
Se desentierran y se extienden hacia el río
Para llenarse de savia acuosa
Y desprenderse de la sequedad que amenaza con ahogarlas

Mis raíces, mis tajos, mis heridas y mis grietas

Renacen en cuatro espíritus de Pellín y Canelo

Son durmientes Chemamules
que despiertan miles de años después
en el Cerro Ñielol

con los cantos sagrados de Machis, Lonkos y Pichintunes
de antiguos ritos funerarios.

Mis raíces no mueren.


 

The gashes in the dry land, barren
like trees without roots,


blend like ghosts in the  

wounds I carry in my mind
and in my cancerous body.

But my roots resist the roughness of the cracks
They dig up and extend into the river
to be filled with watery sap
And to detach from the dryness that threatens to drown them


My roots, my gashes, my wounds and my cracks

Are reborn in four spirits of Pellín and Canelo

They are sleeping Chemamules who awaken thousands of years later in Ñielol Hill


with the sacred songs of Machis, Lonkos and Pichintunes
of ancient funerary rites.

My roots don't die


 

chemamules.jpg

Chemamules; these are wooden statues put near ancestral graves by the Mapuche people of southern Chile

roots.jpg

Consuelo reading My Roots/ Consuelo leyendo Mis Raices (en Español)

bottom of page