"I am Resistance and Fury"....
This poem speaks to Consuelo's identity as a Latin American woman, using names from indigenous cultures - notably Mapuche.
Chalchiuhtlicue [chall-shiu-tli-kwe]
Soy Chalchiuhtlicue, diosa del agua
mi risa cantarina
retumba y estalla en la espuma del mar.
Tláloc, dios de lagos, ríos y néctar de
la tierra,y Antu, el dios sol
Se ahogan de amor y envidia
Cuando guerreras Mapuche
Se bañan en mis aguas
Y llenan de susurros esos silencios de
Sirenas
Soy Ixchel, cómplice de la luna y sus ciclos
Con mis pinceles pinto arcoíris
Y protejo parturientas
Soy Kueyen, la luna y Wangulén de estrellas
De la Patagonia
De mis piernas cuelgan marejadas de
Vidas
En mi cuello se abren grietas de tiempo
Y mi garganta traga polvo de estrellas lejanas
Mis arrugas son rutas ancestrales de épocas
Pasadas y futuras
Soy resistencia
Mis aguas, mis risas y silencios
Enmohecen y corroen badajos de campanarios cristianos
Soy resistencia y furia
Soy la Ñuke Mapu y Pachamama
Soy Mujer latinoamericana
Image of Mapuche women, in traditional dress
I am Chalchiuhtlicue, goddess of water
my singing laugh
rumbles and explodes in the sea foam.
Tláloc, god of lakes, rivers and nectar
the earth, and Antu, the sun god
They drown with love and envy
When Mapuche warriors
They bathe in my waters
And they fill those silences with whispers
Mermaids
I am Ixchel, accomplice of the moon and its cycles
With my brushes I paint rainbows
And I protect labouring women
I am Kueyen, the moon and Wangulén of stars
From Patagonia
Waves of water hang from my legs
Lives
Cracks of time open in my neck
And my throat swallows dust from distant stars
My wrinkles are ancient routes of times
Past and future
I am resistance
My waters, my laughter and silences
Clappers of Christian bell towers rust and corrode
I am resistance and fury
I am the Ñuke Mapu and Pachamama
I am a Latin American woman